《玉蝴蝶·晚雨未摧宫树》南宋词人史达祖,原文翻译赏析
《玉蝴蝶·晚雨未摧宫树》南宋词人史达祖,原文翻译赏析
玉蝴蝶1
晚雨未摧宫树2,可怜闲叶,犹抱凉蝉3。短景归秋4,吟思又接愁边。漏初长,梦魂难禁,人渐老、风月俱寒。想幽欢。土花庭 ,虫网阑干。
无端啼蛄搅夜,恨随团扇,苦近秋莲。一笛当楼,谢娘悬泪立风前。故园晚、强留诗酒,新雁远、不致寒暄。隔苍烟。楚香罗袖,谁伴婵娟。
词句注释
玉蝴蝶:词牌名。此调有小令及长调两体,小令为唐温庭筠所创,双调,共四十一字。
宫树:帝王宫苑中的树木。
凉蝉:秋蝉。
短景:指夏去秋来,白昼渐短。
漏初长(cháng):滴漏开始变长。漏,漏壶,古代计时器,铜制有孔,可以滴水或漏沙,有刻度标志以计时间,简称“漏”。
幽欢:幽会的欢乐。
土花:苔藓。 (zhòu):井壁。
虫网:指蜘蛛布网。阑干:即栏杆。用竹、木、砖石或金属等构制而成,设于亭台楼阁或路边、水边等处作遮拦用。
蛄:蝼蛄,通称喇喇蛄,有的地区叫土狗子,一种昆虫,昼伏夜出,穴居土中而鸣。
恨随团扇:相传汉班婕妤作《团扇歌》,序云:“婕妤失宠,求供养太后于长信宫,乃作怨诗以自伤,托辞于纨扇云。”
苦近秋莲:莲心苦,故用以作比。
谢娘:唐宰相李德裕家谢秋娘为名歌妓。后因以“谢娘”泛指歌妓。
苍烟:苍茫的云雾。
婵娟:形容仪态美好,此处借指美人。
白话译文
黄昏的风雨没有摧折宫树,可怜的疏叶,还抱着凉秋的寒蝉。入秋后白昼渐渐变短,吟思又接通了悲秋的愁端。夜间滴漏开始变长,使我的梦魂难耐难堪。人已渐入老年,风清月白的良宵美景全都透出秋寒。回想昔日幽会欢爱,如今庭院里的井壁上已爬满了青苔,蜘蛛网布满了栏杆。
无奈,啼叫的蝼蛄搅乱长夜,只恨我身如随秋抛弃的团扇,心似苦涩难言的秋莲,想当年对楼吹笛,谢娘她垂泪伫立风前。迟迟未返故园,勉强饮酒赋诗驱愁烦,新飞的大雁已经飞远,也不能替我传书致送寒暄。隔着苍茫的云烟,罗袖飘香的美人,有谁与你相伴?
整体赏析
此词上片写秋夜萧疏冷落景色,抒写身世凋零、人老孤栖的凄凉情怀。“晚雨”三句的主体是“凉蝉”这个具体意象,刻画了一幅秋天的雨后黄昏图,十分凄凉。下雨的黄昏,枯木上那可怜的树叶在风中飘零,连蝉也感觉到了寒冷,所以称寒蝉、凉蝉。“短景”四句由景开始入手,然后抒情,表达了词人悲凉的秋思。“想幽欢”三句是对往日与情侣相处的甜蜜情景的回忆,用往日的幸福来反衬今日的悲秋情绪,深化主题。
下片写思乡怀人,推想对方不眠含泪的情景,表现对伊人爱恋关切之深情。开始三句,即用蝼蛄悲啼的景象,来营造凄凉的气氛,烘托孤寂凄苦的心情。“一笛”二句,写词人又苦又恨,极度思念情人,以至辗转难眠。于是他只有独自对着空楼,在夜风中吹笛来排解心中的怨恨,情到深处不禁暗自垂泪。词人没有写自己到底有多愁苦,却用情人对自己的思念来表现自己深切的相思之情。“故园”二句写自己不能返回故乡,也不能与情人鸿雁传书来安慰她的离愁而非常愧疚和惆怅,还写出了自己黯然神伤的寂寥心情。结尾两句转而描写远方的故乡,表达了自己对情人孤苦伶仃、无人作伴的深切关怀。
全词上下两片都是以写景为主,以景起兴,情因景生,寓情于景,情景交融,写得缠绵悱恻,凄婉感人。
本文链接:http://knowith.com/news-10-32193.html《玉蝴蝶·晚雨未摧宫树》南宋词人史达祖,原文翻译赏析
声明:本网页内容由互联网博主自发贡献,不代表本站观点,本站不承担任何法律责任。天上不会到馅饼,请大家谨防诈骗!若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。
我国新型储能投运装机超3000万千瓦
去年京津冀地区生产总值达10.4万亿元
关于修订《研发机构采购国产设备增值税退税管理办法》的公告(国家税务总局公告2023年第20号)
2023“北京·景贤杯”创新创业大赛公告
界别联组会上委员共议 高质量推进北京国际科创中心建设
经济结构不断优化 就业形势总体改善 经济增速名列前茅 2023年我国GDP同比增长5.2%
50亿科创母基金在天津发布
成都高新公安获评四川省首批“科技兴警示范建设单位”
2023年度《中国国际科技合作网工作年度报表》
《自然资源数字化治理能力提升总体方案》
请问代购孟加拉伊布替尼/依鲁替尼最优惠价格是多少?依鲁替尼不出国能买到吗?
如今索托拉西布的出售价格及购买渠道和方式方法?2025年仿制版索托拉西布价格公开
2025印度索托拉西布售价:真实底价2000元一盒!印度索托拉西布哪里买?国内印度索托拉西布代购价格
江西警方通告:征集“鸡公”“小黑”等人违法犯罪线索!